【書評】「日本人の英語」マーク・ピーターセン
2012/06/28公開 更新
Tweet
【私の評価】★★★☆☆(79点)
要約と感想レビュー
英語の発想を知る
やや難しかったので、投げていた一冊です。
私も少しだけ英語をやるのですが、aとかtheとか単数とか複数などを、よく直されます。直されるとわかるのですが、別の英文だとまた直されるのです。
やはり、ネイティブの感覚を知らなければ、自然な英語にならないのでしょう。
一体どういう発想でわざわざ"luck"に"a"をつけたのかをどうしても知りたかった・・・カン・ビールの「87・07・下」の生産からYEBISU, THE LEGENDARY CHARACTER, BRINGS YOU GOOD LUCKというふうに直されたのである(p18)
英文の原則を知る
こうした本で英語の原則、英文の原則を教えてもらえば、英語学習の時間が短縮するはずです。
結局は、英文をたくさん読むしかないのですが、微妙なところで悩んでいた人にはありがたい本なのでしょう。
"Especially,・・"という言葉をよくみかける・・・「特に、・・」あるいは「とりわけ、・・」のつもりで書かれたものにすぎないであろうが、英語にはすいう表現はない・・"In particular,・・"にする(p153)
英語は楽しい
英語が得意になると、外人さんと話をするのが楽しくなります。
英語がほぼ目処がついたら、次は中国語でしょうか。やることはいくらでもありますね。
ピーターセンさん、良い本をありがとうございました。
| 無料メルマガ「1分間書評!『一日一冊:人生の智恵』」(独自配信) 3万人が読んでいる定番書評メルマガ(独自配信)です。「空メール購読」ボタンから空メールを送信してください。「空メール」がうまくいかない人は、「こちら」から登録してください。 |
この本で私が共感した名言
・"the international understanding"という表現があるとすれば、ふつうは同じセンテンスに「具体的に何の国際的約定か」(What international understanding?)という質問に答える表現もあるはずである(p23)
・「したがって、・・」ほど日本人に愛されている言葉はないような気がする・・・日本人の書いた英文には"Accordingly,・・"や"Consequently,・・"が圧倒的に多い。・・なぜ"accordingly"を"then"に変えたか・・(p157)
・大学の先生のもっとも好きな、As・・はどうであろう。やや古風で、英国めいているような"Since・・""Because・・"よりさらに改まった感じがする。・・"for"は、文学に特に多い。(p172)
【私の評価】★★★☆☆(79点)
目次
1 メイド・イン・ジャパン
はじめに
2 鶏を一羽食べてしまった
不定冠詞
3 あの人ってだれ?
定冠詞
4 間違いの喜劇
単数と複数
5 思いやりがなさすぎる
純粋不可算名詞
6 文脈がすべて
冠詞と複数
7 慣用の思し召し
さまざまな前置詞
8 意識の上での距離
onとin
9 「かつら」と「かもじ」
offとout
10 明治な大学
名詞+of+名詞
11 もっと英語らしく
動詞+副詞
12 点と線
完了形と進行形
13 泣きつづける彼女
未来形
14 去年受賞したノーベル賞
関係詞の二つの用法
15 アダルトな表現をめざして
先行詞と関係節
16 慎重とひねくれ
受動態と能動態
17 知識から応用へ
副詞
18 したがってそれに応じる
副詞と論理構造
19 「だから」と「だからさ」の間
接続詞
20 自然な流れを大切に
おわりに
著者紹介
マーク・ピーターセン(Mark Petersen)・・・アメリカのウィスコンシン州出身.コロラド大学で英米文学,ワシントン大学大学院で近代日本文学を専攻.1980年フルブライト留学生として来日,東京工業大学にて「正宗白鳥」を研究.現在は明治大学政治経済学部教授.
読んでいただきありがとうございました! この記事が参考になった方は、クリックをお願いいたします。
↓ ↓ ↓
人気ブログランキングに投票する

| メルマガ「1分間書評!『一日一冊:人生の智恵』」 50,000名が読んでいる定番書評メルマガです。購読して読書好きになった人が続出中。 >>バックナンバー |
| 配信には『まぐまぐ』を使用しております。 |


























コメントする