「魔術師(上・下)」ジョン・ファウルズ
2017/01/16公開 更新本のソムリエ [PR]
Tweet
【私の評価】★★★★☆(82点)
要約と感想レビュー
翻訳が硬いこともありますが、難解で読み切るまで2週間かかった小説です。彼女と別れてギリシャに英語の補助教師としてやってきた主人公は、一人の富豪と出会います。
その富豪は、第一次世界大戦で戦列から逃亡した経験のある謎の人物。そして、富豪のところには老婆と美女がいた。主人公は美女に引き付けられ、イギリスの彼女とは分かれることにします。
・あなたはそのひとのことを思っている、遭いたいと思っている・・だったらまた手紙を書かなければいけません・・あなたは運を天に任せている。運を天に任せているだけでは、必ず溺れて死にます・・泳ぐのです!(上p213)
富豪の家では不思議なことが起こります。彼女をくどいていると黒人がそれを邪魔する。ドイツ軍の兵士が進軍をしてきて、取り囲まれ、縛り上げられる。これは現実なのか?芝居なのか?だとすれば目的は何なのか?
・もちろんこれがトリックで、妹が手伝っているお芝居だってことを、あなたは知っている。それは私にもわかっているわ。でも何から何までお芝居なのかどうかは分からないわよ(上p455)
どこからどこまでが富豪のしかけたお芝居なのか、まったく分からない不思議。芝居の中で、戦争も自殺も色恋も精神の病気であるというメッセージがあるように感じました。ファイルズさん、良い本をありがとうございました。
無料メルマガ「1分間書評!『一日一冊:人生の智恵』」(独自配信) 3万人が読んでいる定番書評メルマガ(独自配信)です。「空メール購読」ボタンから空メールを送信してください。「空メール」がうまくいかない人は、「こちら」から登録してください。 |
この本で私が共感した名言
・小説は芸術ジャンルとしての生命を終えたと思いますか・・・たかだか五つ六つのちっぽけな真理を掴むために、なぜ苦労して作り事の文章を何百頁も読まなきゃならんのです・・言葉は真理のためにあるのです。事実のために。フィクションのためにではない(上p137)
・どちらかといえば、私は幸運だったのでしょうね。普通の金持には決して発見できぬことを、たった五年間で発見したのですから。つまり、私たちはだれでも幸福または不幸になる能力を或る程度持っているということ。そして経済的な運不運はそれとは根本的に無関係であるということです(下p121)
・自殺は立派な行為ではありません。絶望は疾病です。ウィンメルの疾病に負けず劣らず邪悪な病気です(下p161)
・男と女は一緒に寝るか寝ないか最初の十分間で分かるというのが、かねてからの私の考えだった。その最初の十分間に続く時間はいわば税金のようなものであり、それは本当に楽しめる相手ならば払う価値があるが、まず十のうち九までは法外に高いものにつくのだ(上p350)
・リリーが通訳した。「飢えは多くのことを教える」「死は私たちから生命を奪います。だから私たちは自分たちの不死をでっちあげることを学ぶのです(上p445)
河出書房新社
売り上げランキング: 593,550
河出書房新社
売り上げランキング: 640,201
【私の評価】★★★★☆(82点)
著者経歴
ジョン・ファウルズ(John Fowles)・・・1926年-2005年。イギリスの小説家、エッセイスト。ベッドフォード校およびオックスフォード大学で、フランス語とドイツ語を学び、卒業後はフランス、ギリシアおよび英国で教師として働いた。1963年に処女作である『コレクター』を上梓すると、教職を辞し、作家としてのキャリアを出発した。
読んでいただきありがとうございました!
この記事が参考になったと思った方は、
クリックをお願いいたします。
↓ ↓ ↓
人気ブログランキングへ
コメントする