ソフトバンククリエイティブ (2004/01/28)
売り上げランキング: 60,245

言葉の魔法
改めて言葉の重みを感じた
英語で書かれているところがよい
(私の評価:★★★☆☆:社会人として読むべき一冊です)
■著者紹介・・・スティーブ・モリヤマ
大学卒業後、プライスウォーターハウス・ロンドン事務所を経て、
現在、プライスウォーターハウスクーパース・ベルギー事務所取締役。
ブリュッセル在住。
●私は、このメルマガを始めた当初、日本語の名言のホームページと並行して
英語版のホームページを作ろうとして挫折しました。
そういう意味で、こうした英語の名言を集めた本は思わず買ってしまいます。
●著者のスティーブ・モリヤマさんのセンスが良いため、
レベルが高い名言が多いのが印象的でした。
・知恵に近づくには、
まずは沈黙し、
次に相手の話に耳を傾け、
第三にそれを自分の中で吸収し、
第四に実践にうつし、
最後は人に教えてみることだ(ソロモン・ガビロール)(p67)
In seeking wisdom, the first step is silence; the second the listening;
the third, remembering; the fourth, practicing; the fifth, teaching
others.
●有名な言葉を集めただけの本が多いなか、
ユダヤ人にテーマを絞っているのも良いところです。
・神がお金について
どう考えているかを
知りたいのでしたら、
どんな人に神が
お金を与えたのか
を観察してみるといいでしょう(ドロシー・パーカー)(p79)
If you want to know what God thinks of money, just look at the people
he gave it to.
●英語の原文が併記されているので、「へー、英語だとシンプルだね~」
などと英語の勉強にもなりますので、英語に興味のある人には一押しです。
・愚か者は、許すことも忘れようともしない。
世間知らずは、許して忘れてしまう。
賢者は、許すが決して忘れない。(トマス・サズ)(p130)
The stupid neither forgive nor forget; the naïve forgive and forget;
and the wise forgive but not forget.
●上の名言などは、愚か者を「中国人」、世間知らずを「日本人」とすると
けっこう笑えるのではないでしょうか。
■この本で私が共感したところは次のとおりです。
・噂話はかならず3人を殺す。
噂をばらまく人、
疑問も抱かずに噂話を聞く人、
そして噂の対象になっている人だ(タルムード)(p65)
Gossip kills three: the teller, the listener and the subject.
・年をとるから、
笑わなくなるわけではない。
笑わなくなるから、
年をとるのだ。(ユダヤ人の友人のコトバ)(p176)
You don’t stop laughing because you grow old. You grow old
when you stop laughing.
「ユダヤ人成功者たちに秘かに伝わる魔法のコトバ」スティーブ・モリヤマ、
ソフトバンク・パブリッシング(2004/1)¥1,365
(私の評価:★★★☆☆:社会人として読むべき一冊です)
読んでいただきありがとうございました!
この記事が参考になった方は、クリックをお願いいたします。
↓ ↓ ↓
人気ブログランキングに投票する
![]()
![]()
| メルマガ「1分間書評!『一日一冊:人生の智恵』」 25,000名が読んでいる定番書評メルマガです。購読して読書好きになった人が続出中。 |
| 配信には『まぐまぐ』を使用しております。 |
お気に入りに追加|本のソムリエ公式サイト|発行者の日記



コメントする